Yesterday I shared a couple of thoughts on this issue, urging thought about what we say as preachers concerning Bible versions. Today I’d like to offer a couple of thoughts about what we do with Bible versions:
3. Preach from the text people are looking at. Whether you like it or not, if most people in the church use one version, and that version is sitting in the seat in front of them, and that version is projected on the screen at the front, then you should probably be using that version when you preach. Why do anything to undermine communication? Now you may not prefer the NIV, many don’t, but if that is what people have in the congregation, you should probably use it for preaching. By all means study in a translation you prefer (or original language if you can), but up-front use what people have in front of them. I suppose that if I were in a KJV church, I would be tempted to do the reading from that, but then preach from a more understandable version (and perhaps not state that I’m doing so!)
4. Think carefully about bulk buys of Bibles for the church. When churches buy dozens of “pew Bibles” in a certain version, the ramifications are massive. Some of you remember the decision being made thirty years ago, and some churches are still using the same “pew Bibles” from that decision. More than that, many people in those churches are still using that same version at home, and repeatedly buying the same version when their Bible wears out (hopefully), because, after all, that’s what everyone uses in the church. So it is a big decision. And it can be a difficult, but potentially strategic decision to change the version used in the “pew Bible” and “from the front.” I know of some churches that have made that change in recent years from NIV to ESV, for example. This year we will see a revised version of the NIV coming out in a couple of months, probably with significant fanfare. Whether churches switch to a different version, or make the transition to the new NIV, is up to each church leadership. I would just suggest that there are moments when a decision to start replacing worn Bibles with more of the same version is not unlike signing a three-decade contract for your church. Whatever is decided, let it be a thought-through and informed decision!
(NB Cor Deo podcast about relational Bible reading – click here.)











With all the new versions coming out, you would thank we would have a greater impact upon the unsaved community. But the truth seems to be, we don’t. Having a new translation every few months is not the answer to having better Christians.
Having a new translation just adds to the privileged position we are in. If we are having no impact on those around, I doubt a marginally better or different translation is a big issue (it is a massive issue in cultures where the only translation is incomprehensible, or where there is no translation at all!) I suspect that for us, greater impact will come when we look not at “the tools” like the translations we have, but when we look more to the Lord (how come people aren’t finding Him delightful when they look at us – is it because He isn’t delightful, or because we don’t know Him well enough?) Also, I suspect we need to look at ourselves, our attitudes toward one another, the vibrancy of our walk with Him, etc. Oh, and we probably should look at our churches and outreach methods since some seem to be absolutely committed to being as ineffective as possible. Layer upon layer of complexity. This is why I wouldn’t make too much of the connection between new translations and lack of evangelistic effectiveness. I suspect the link is tenuous and minimal at best.